Wierzyć (אָמַן aman) Przez S. Dorota Chwiła / 7 października 2025  I uwierzyli mieszkańcy Niniwy Bogu, ogłosili post i przyoblekli się w wory od najstarszego do najmłodszego. (Jon 3,5) ‎ וַיַּאֲמִינוּ אַנְשֵׁי נִינְוֵה בֵּאלֹהִ֑ים וַיִּקְרְאוּ־צוֹם וַיִּלְבְּשׁוּ שַׂקִּים מִגְּדוֹלָם וְעַד־קְטַנָּם׃ καὶ ἐνεπίστευσαν οἱ ἄνδρες Νινευη τῷ θεῷ καὶ ἐκήρυξαν νηστείαν καὶ ἐνεδύσαντο σάκκους ἀπὸ μεγάλου αὐτῶν ἕως μικροῦ αὐτῶν. Et crediderunt viri Ninevitae in Deo; et praedicaverunt …

Osłonić (סכך sakach)

S. Dorota Chwiła  Dla człowieka jego droga jest ukryta, Bóg ją przed nim osłania. (Hi 3,23). ‎ לְגֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכּוֹ נִסְתָּ֑רָה וַיָּסֶךְ אֱלוֹהַּ בַּעֲדוֹ θάνατος ἀνδρὶ ἀνάπαυμα συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς κατ᾽ αὐτοῦ. Viro, cuius abscondita est via, et circumdedit eum Deus tenebris. Hebrajski czasownik סכך (sakach) oznacza dosłownie “utkać ochronę”. Nie odnosi się on zatem do ukrywania czegoś czy trzymania w tajemnicy, …

Człowiek (אָדָם adam)

Ta ambicja, by być jak Bóg, wciąż nam towarzyszy. Pragniemy mieć wpływ na wszystko, co dzieje się w świecie i w naszym życiu. Często myślimy, że wszystko mamy pod kontrolą i że Bóg nie jest nam potrzebny. A jednak dzisiejsze Słowo przypomina nam: „jesteś człowiekiem, a nie Bogiem”.

Cierpliwość (μακροθυμία makrothymia)

S. Dorota Chwiła  A cierpliwość Pana naszego uważajcie za zbawienną. (2 P 3,15a) Καὶ τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν σωτηρίαν ἡγεῖσθε. Et Domini nostri longanimitatem, salutem arbitramini. Rzeczownik μακροθυμία (makrothymia) składa się z dwóch wyrazów. Pierwszym z nich jest μακρος (makros), który wskazuje na pewną rozciągłość w czasie (długo) lub w przestrzeni (daleko). Drugi wyraz to θυμος (thymos), który można …

Oddawać (ἀποδίδωμι apodidōmi)

S. Dorota Chwiła  Apostołowie z wielką mocą dawali świadectwo o zmartwychwstaniu Pana Jezusa, a wielka łaska spoczywała na wszystkich. (Dz 4,33) καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. Et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Domini Iesu, et gratia magna erat super omnibus illis. Czasownik ἀποδίδωμι (apodidōmi) oznacza …

Ojciec (אָב aw)

S. Dorota Chwiła  Ja będę mu ojcem, a on będzie mi synem (2 Sm 7,14a). ‎ אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium. ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν· Bóg przez usta proroka Natana zapowiada, że potomek Dawida zbuduje dom imieniu Pana, a jego …

Pragnąć

 S. Dorota Chwiła  Tak słowo, które wychodzi z ust moich, nie wraca do Mnie bezowocne, zanim wpierw nie dokona tego, co chciałem, i nie spełni pomyślnie swego posłannictwa. (Iz 55,11) ‎כֵּן יִהְיֶה דְבָרִי אֲשֶׁר יֵצֵא מִפִּי לֹא־יָשׁוּב אֵלַי רֵיקָם כִּי אִם־עָשָׂה אֶת־אֲשֶׁר חָפַצְתִּי וְהִצְלִיחַ אֲשֶׁר שְׁלַחְתִּיו׃ Sic erit verbum meum, quod egredietur de ore meo: non revertetur ad …